Skip to content

Katakana

02 Şubat 2010

Katakanakatakana character a

Katakana Japoncadaki üç alfabeden birisidir.

Hiragana ile aynı sesleri ifade eder.

Genellikle yabancı kelimeleri yazmak için kullanılır.

Harf Sayisi

Temel Katakana karakterleri 46 tanedir.

Bu 46 temel karaktere gocuon denir ve bunlarin modifikasyonu ile – 20 dakuten, 5 handakuten, 36 yoon ve 1 sokuon ve ilave 6 ses – diger sesler oluşur.

Gocuon – Temel 46 Karakter

a
sütunu
i
sütunu
u
sütunu
e
sütunu
o
sütunu
a
satırı
a i u e o
ka
satırı
ka ki ku ke ko
sa
satırı
sa şi su se so
ta
satırı
ta çi tsu te to
na
satırı
na ni nu ne no
ha
satırı
ha hi fu he ho
ma
satırı
ma mi mu me mo
ya
satırı
ya yu yo
ra
satırı
ra ri ru re ro
wa
satırı
wa o
n

* wo ve o karakterleri ayni okunuyor görünse de, wo karakteri sadece ilgeç olarak kullanılır.

* Karakterlerin çizimleri ve telaffuzları önemlidir.

Çizim Sirasi Gösterimi için bu resmi indirebilirsiniz.

Telaffuzlar için Hiragana sayfasına bakınız.

Dakuten

a
sütunu
i
sütunu
u
sütunu
e
sütunu
o
sütunu
ga
satırı
ga gi gu ge go
za
satırı
za ci zu ze zo
da
satırı
da ci zu de do
ba
satırı
ba bi bu be bo

* Dakuten; çamurlu, bulanik ses anlamina gelmektedir. Yani yumusak sesler diyebiliriz.
* Görüldügü gibi [ka], [sa],[ta],[ha] satirlarinin sadece tirnak isareti ile modifikasonundan olusmaktadir.
* ve her ikisi de (ci) olarak, ve her ikisi de (zu) olarak telaffuz edilir. [da] satirindaki karakterlere çok az rastlanilmaktadir.

Telaffuzlar için Hiragana sayfasina bakiniz

Handakuten

a
sütunu
i
sütunu
u
sütunu
e
sütunu
o
sütunu
pa
satırı
pa pi pu pe po

* Handakuten yari bulanik manasina gelmektedir.
* Yuvarlak yani derece isareti ile gösterilmektedir.
* Görüldügü gibi [ha] satirinin modifikasyonu ile olusmustur.

Telaffuzlar için Hiragana sayfasina bakiniz

Yoon

キャ キュ キョ
kya kyu kyo
シャ シュ ショ
şa şu şo
チャ チュ チョ
ça çu ço
ニャ ニュ ニョ
nya nyu nyo
ヒャ ヒュ ヒョ
hya hyu hyo
ミャ ミュ ミョ
mya myu myo
リャ リュ リョ
rya ryu ryo
ギャ ギュ ギョ
gya gyu gyo
ジャ ジュ ジョ
ca cu co
ヂャ ヂュ ヂョ
ca cu co
ビャ ビュ ビョ
bya byu byo
ピャ ピュ ピョ
pya pyu pyo

* Yoon -i sütunundaki ( örnegin; ki, si, çi, ni, hi, mi, ri vs.) hecelerin küçük (ya,yu,yo) sesleri ile kombinasyonundan olusmaktadir. Mesela: ki+ya =kya .
* Yine (ca)(cu)(co) seslerinin herbiri için iki karakter vardir. Ve yine [da] satirindan gelen (ca)(cu)(co) karakterleri [za] satirindan gelenlere nispeten çok az kullanilmaktadir.

Telaffuzlar için Hiragana sayfasina bakiniz

Sokuon

küçük tsu

* Sokuon; iki hece arasinda duraklamak demektir. Küçük tsu ile sembolize edilir.
* Kendisinden sonra gelen sessiz harfi iki defa okutturur. Ama bu iki ses arasinda duraklamak unutulmamalidir.

Telaffuz için Hiragana sayfasina bakiniz

Uzun Okuma

ā ii ū ē ō

* Telaffuzlari uzatilarak okunmasi gereken heceler, yatay çigi ile belirtilir. Mesela: ka+a= kaa; yani ikisini ayri ayri söylemiyoruz da uzatiyoruz.

* Uzatmalar gözardi edilemez, çünkü aksi takdirde farkli iki kelime olusur.

İlave Sesler

Katakana yabanci kelimelerin okunuşu olduğundan takdir edersiniz ki Japoncada olmayan sesleri içeren kelimeleri yazmak için ilave sesler türetilmiştir.
Ama korkulacak birsey yok mantık basit. Olmayan sesi tasvir için sessiz harfin yanına 5 sesli harfimizin küçük olanını ekleyerek bu sorunu hallediyoruz. Örnek daha açıklayıcı olacak, korkmayın.

Mesela: -fa- sesi Japoncada yok. Bunun için var olan -fu- karakterinin yanına küçük -a- karakteri yazilarak işi hallederiz. Aynen doğru tahmin ettiniz, -fua yazıcaz.

Bu şekilde oluşturulması gereken sesler şunlar;

fa, fi, fe, fo ------[fu] karaterini seslilerle türeterek.
ti             ------[tei]
tu             ------[tou]
çe             ------[çie]
se             ------[sie]
di             ------[dei]
ce             ------[cie]
du             ------[dou]
wi             ------[ui]
we             ------[ue]
va,vi,vu,ve,vo ------[vu] karakterini seslilerle türeterek.

Katakana da bitmistir.

Heves kirmak istemiyorum, sadece alınan yolu gerçekçi bir sekilde izah diyelim buna.
Söyle bir hesap yaparsak ; 50 hiragana ve 50 katakana ile 100 civari harf ögrendik dersek. Ögrenmemiz gereken Kancilerin de 1900 civarinda oldugunu düsünürsek. 2000’de 100 yani %5 gibi bir yol katettigimizi söyleyebilirim. Tabi bunlar yazi sistemi açisindan degerlendirme sonuçlaridir. Ehh az degil ama ikisi bitti biri kaldi da hiç degil hani!!!


Alıştırmalar


  1. Sürükle bırak tarzı alıştırma
  2. Karakterleri eşleştirme (hiragana-romaci)
  3. Karakterin romaci okunuşu alıştırması
  4. Karakterin romaci okunuşu alıştırması 2
  5. Karakterin romaci okunuşu alıştırması 3
  6. Şıklı romaci okunuşu alıştırması
  7. Dinleme- Çizme- Yazma alıştırmaları

Dikkat edilmesi gereken nokta şu ki; sizi yönlendirdiğim alıştırma siteleri İngilizce içeriğe göre hazırlanmıştır. Bu yüzden bazı karakterlerin romaci yazımlarında farklılıklar oluşmaktadır.

Mesela;

  • [c] yerine [j] kullanılmakta
  • [ş] yerine [sh] kullanılmakta
  • [ç] yerine [ch] kullanılmakta
  • [v] yerine [w] kullanılmakta

Başarılar…

↑ Başa Dön


12 Yorum leave one →
  1. 22 Şubat 2010 19:57

    japoncaya gerek yok kendi dilimiz ile ingilizceyi bilsek elhamdülillah bize yeter

    • 14 Mart 2010 17:35

      Pis yobaz.

      • 14 Mart 2010 22:13

        dostum boşver sen başkalarını. gerek yok kızıp kendimize zarar vermeye.
        biz dünü ve bugünü eşit olmayanlardan olalım . o ve onun gibiler yerinde saysın.

    • hande permalink
      25 Nisan 2016 19:15

      sana yetiyor demek. tanıdık yardımıyla işe giren/gireceklerdensen sorun yok. benim 2 lisans diplomam var ama iş nerede? ben öncelikle ingilizce sonra korece çalışıyorum(Kore’de yüksek lisans yapacağım). şimdi japonca’ya merak sardım. bir de almanca öğrenmek istiyorum. bu kadar dil öğrenip de iş bulamazsam işte o zaman üzülürüm. ama herkes benim kadar zeki değildir. bir dil bir insan demiş atalarımız. bu söz boşuna söylenmemiş. bir de bu zamanda ingilizce bilmek hüner değil. ingilizceye yetmez. bu dile ek olarak bir iki dil daha bilmek gerekir(iyi bir iş bulmak isteyen ve arkası olmayan kişiler için gerekli>örneğin ben)

  2. erman permalink
    13 Nisan 2010 10:08

    ellerine sağlık çok güzel bi çalısma olmus😀 çok saol

  3. Murat permalink
    11 Temmuz 2010 03:00

    Gerçekten çok açıklayıcı
    paylaşımlarınızn devamını dilerm

  4. BLL permalink
    14 Nisan 2011 16:54

    yaw bende ogrenmek istiyorum ama çok korkuyorum

  5. BERNA permalink
    27 Haziran 2011 21:42

    BEN JAPONCAYA DAHA YENİ BAŞLADIM VE ÖNCE HANGİKONUDAN BAŞLAMALIYIM HARFLAR YOKSA GRAMER Mİ BİLMİYORUM AYRICA HARFLERİ AKLIMDA TUTSAM BİLE NASIL ÇİZİLDİĞİNİ BİLMİYORUM YANİ ÇİZİLİŞ SIRASINI LİNKLERE ULAŞAMIYORUM DA YARDIM EDER MİSİNİZ ACABA:))

  6. esmer permalink
    12 Haziran 2012 22:51

    çok başarılı bi çalışma bana çok yardımcı oldu tşk.🙂

  7. jyj292 permalink
    30 Ocak 2013 02:34

    çok teşekkürler ya, çok yararlı bir site zaten.Ama bir şey sorucam kanji mi önce öğrenilmeli katakana mı bilemedim yardımcı olur musunuz? şimdiden teşekkürler

  8. issei permalink
    15 Haziran 2014 11:43

    hiraganayı buradan öğrendim , bu şekillerle yazılmış japonca metinleri romaji çevirerek alıştırma yapmak istiyorum ama japonca kelimeler arasında boşluk belli olmuyor. ne yapmam lazım ?

Bir Cevap Yazın

Aşağıya bilgilerinizi girin veya oturum açmak için bir simgeye tıklayın:

WordPress.com Logosu

WordPress.com hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Twitter resmi

Twitter hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Facebook fotoğrafı

Facebook hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Google+ fotoğrafı

Google+ hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Connecting to %s

%d blogcu bunu beğendi: